We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

à travers les fleurs - durch die Blumen - through the flowers

by July

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      €7 EUR  or more

     

1.
O, regardez cette mer de jolies fleurs en milles couleurs, O, mon Créateur, combien d´amour tu as pour le moindre détails. Mais nous avons détruites ta grande création, ses trésors volés. Pardonnez-nous et enseignez-nous comment préserver ce paradis. O, schau dir dieses Meer von wunderschönen Blumen in tausenden Farben an, O mein Schöpfer, wie viel Liebe du für das kleinste Detail hast. Aber wir haben deine große Schöpfung zerstört, ihre Schätze gestohlen, Vergib uns und lehre uns, wie wir dieses Paradies bewahren können. Oh, look at this sea of beautiful flowers in thousands of colors, O my Creator, how much love you have for the smallest detail. But we have destroyed your great creation, stolen its treasures, Forgive us and teach us how to preserve this paradise.
2.
Grandmère pâquerette a demandée a l´autre "Où sont-ils bien restés, tous les enfants ? Qui les a fait arrêter de sauter par-dessus les collines? Qui a privé de leurs rires et chansons?" Großmutter Gänseblümchen fragte eine andere: "Wo sind sie denn geblieben, all die Kinder? Wer hat sie dazu gebracht, nicht mehr über die Hügel zu springen? Wer hat sie ihres Lachens und ihrer Lieder beraubt?" Grandmother Daisy asked another: "Where have they gone, all the children? Who made them stop jumping over the hills? Who robbed them of their laughter and their songs?"
3.
à travers la pierre et le béton je perce et fait exploser avec rire et chanson. Ma force te donne de la force pour (le début de )la journée et les saisones (sombres). Durch den Stein und Beton durchbohre und explodiere ich mit Lachen und Gesang. Meine Kraft gibt dir Kraft für (den Start in) den Tag und die (dunkle) Saison. Through stone and concrete I explode with laughter and song. My strength gives you strength for the (start of the) day and the (dark) seasons.
4.
assis au soleil au bord de la mer il ne fait que grandir entre ses sœurs et frères. Mais un beau matin il sauvera un beau marin par le réveiller avec son parfum de romarin. in der Sonne am Meer sitzend, tut er nichts anderes als zwischen seinen Schwestern und Brüdern zu wachsen. Doch eines schönen Morgens wird er einen schönen Seemann retten indem er ihn mit seinem Rosmarinduft aufweckt. sitting in the sun by the sea He only grows between his sisters and brothers. But one fine morning he will save a handsome sailor by awaking him with his rosemary scent.
5.
en tranquilité je bois mon thé du jasmin en écoutant les gouttes de la pluie qui tombent sur ma fenêtre. In Ruhe trinke ich meinen Jasmintee den Tropfen des Regens lauschend, die auf meine Fensterscheibe fallen. In tranquility I drink my jasmine tea listening to the drops of the rain that fall on my window.
6.
Il y a longtemps, une rose a escaladé la tour d’un château, où dormait une belle princesse.
7.
8.
9.
doucement dans le vent berce un champs mon âme calment (la) lavande. süß und sanft im Windeshauch wiegt ein Feld meine Seele zur Ruhe, (der) Lavendel. sweet and softly in the wind sways a field calming my soul (the) lavender.
10.
profondément dans la forêt une odeur attire dans son sillage d´une petite créature cachée - le gaillet. ganz tief im Wald ein Duft zieht in seinen Bann eines kleinen versteckten Wesens - der Waldmeister. deep in the forest a fragrance captivates of a small hidden being - the woodruff.
11.
dans les vibrations du rayons du soleil, je déploie mes pètales vers le ciel, je suis rempli entièrement du chaleur et je sens que du bonheur. In den Schwingungen der Sonnenstrahlen breite ich meine Blütenblätter zum Himmel aus, ich bin ganz mit Wärme erfüllt und fühle nur Glück. In the vibrations of the sun's rays, I spread my petals towards the sky, I am filled entirely with warmth and I feel only happiness.
12.
13.
tournes-toi vers le soleil, résorbes les énergies du ciel, force tes racines, grandis avec légèrete. dreh dich der Sonne zu, resorbiere die Energien des Himmels, stärke deine Wurzeln, wachse in Leichtigkeit. turn to the sun, absorb heavenly energies, strengthen your roots, grow in lightness. quand la pluie tombera, tournes-toi vers les autres fleurs, echangez-vos énergies stocké dans le cœur. und wenn der Regen fällt, wende dich den anderen (Blumen) zu, tauscht eure Energien, die im Herzen gespeichert sind. when the rain falls, turn to the other flowers, Exchange your energies stored in the heart.
14.
Protégez-nous et guidez-nous par ta main vers la lumière. Beschütze uns und führe uns an deiner Hand zum Licht. Protect us and guide us by your hand into the light.
15.
16.
aloe vera 01:35
17.
rejoins dans le son du monde, lève ta voix avec de la joie, connecte ton coeur dans ce ronde, c´est la symphonie d´amour pour le roi! (le Créateur) Stimm ein in den Klang der Erde, erhebe deine Stimme mit Freude, verbinde dein Herz in diese Runde, es ist die Symphonie der Liebe zum König! (der Schöpfer) Tune into the sound of the earth, raise your voice with joy, connect your heart in this round, it is the symphony of love for the king! (the Creator)

about

inspiré par un merle noir, j’ai commencé en 2020 à composer des chansons sur la nature,
Ces petits sons tentent d´éxprimer mes émotions et pensées concernant certaines fleurs,
La lavande peut calmer, le tournesol rayonne de joie,... profites-en!
Le créateur est très créatif et c’est excitant de découvrir les détails.

Inspiriert von einer Amsel, begann ich im Jahre 2020, Lieder über die Natur zu komponieren,
Diese kleinen Klänge versuchen, meine Gefühle und Gedanken über bestimmte Blumen wiederzugeben,
Der Lavendel beruhigt, die Sonnenblume verstrahlt pure Freude,... genießt es! Der Schöpfer ist sehr kreativ und es ist spannend die Details zu entdecken.

inspired by a black bird I started in 2020 to compose songs about nature,
these little sounds try to refelect my emotions and thoughts concerning some flowers,
lavender calms, sunflower radiates joy,...enjoy!
The creator is very creative and it is exciting to discover the details.

credits

released November 4, 2022

license

all rights reserved

tags

about

July07 Germany

contact / help

Contact July07

Streaming and
Download help

Report this album or account

If you like à travers les fleurs - durch die Blumen - through the flowers, you may also like: